Linker til info om
Isan's provinser




Oversikt
Om provinsen Isan

Amnat Charoen
Bueng Kan
Buriram
Chiayaphum
Kalasin
Khon Kaen
Loi
Maha Sarakham
Mukdahan
Nakhon Phanom
Nakhon Ratchasima
Nongbua Lamphu
Nong Khai
Roi Et
Sakon Nakhon
Sisaket
Surin
Ubon Ratchathani
Udon Thani
Yasothon

Noen nyttige linker for deg
som vil reise til og i Isan:


State Railway of Thailand
timetabell nord-østlinjene

Sawadee com
Isan Sawadee com
god turistinfo alle provinser

TourismThailand org
Websidene til TAT - The Tourism
Authority of Thailand

Nasjonalparkene

Flyruter til Isan

Thai Airways
Bangkok, Khon Kaen, Ubon
Ratchathani
Thai Airwyas (Norge)

NOK Air
Bangkok, Loei, Udon Thani

PB Air
Bangkok, Sakhon Nakhon, Nakhon
Phanom, Roi Et,
Buriram

Thai Air Asia
Bangkok, Udon Thani
Ubon Ratchathani

Solar Air
Roi Et, Loei, Nan, Phrae, Mae-sot,
og Chunpon og HuaHin fra april
2011

Busser
I Bangkok er det 3 hoved-
busstasjoner, for hver sin del av
landet:  Til Isan-provinsene reiser
du fra:
Northerneastern Buss
Terminal.
Nær MoChit (skytrainstasjon)

Flytoget i Bangkok
Thaigudien - din infoprotal til Thailand
Thailandske
ord og uttrykk

    Farang (falang)

    Et av de ordene du mange ganger hører nå du er i Thailand er ”farang” (”fà-
    ràng”), og farang det er en ”hvit” person fra vesten (Europa og Nord-
    Amerika).  (Thaiene uttaler forøvrig oftest r som l). Ordet er hverken positivt
    eller negativt ladet. Det bare beskriver en gruppe mennesker, men som ofte
    blir oppfattet som velstående eller rike sett i thailandsk målestokk.  Og det er
    derfor noen nok forsøker seg på å tjene litt ekstra, kreve litt høyere pris.  

    I det thailandske språket er da ordet knyttet koblet til ord som land(stat),
    språk, kultur, arrangementer, personer mm.

    Det er flere teorier på opprinnelsen til ordet.  

    Den mest vanlige tolkningen er at ordet er utledet av det thailandske ordet farangset, som er ordet for
    fransk/Frankrike.

    Farang er også det thailandske navnet på guava-frukten, kanskje fordi denne frukten ikke har sin
    naturlige opprinnelse her, men ble brakt hit fra Sør-Amerika på 1700-tallet.  Et populært vennligsinnet
    uttrykk her er ”farang gin (spiser) farang”.  Potet, også en importert frukt, heter på thai ”man-farang”.og
    tyggegummi ”mak-farang”.  

    En annen versjon, sannsynligvis den rette,  er at ordet skriver seg fra tyske Franks, som var et
    gammelt tysk kongedømme og dets korstog, og som ledet til det arabiske ordet ”faranj” hvor det hadde
    betydningen europeiske kristne.  Ordet kom til Thailand via handelsrutene fra Persia.  

    Mange land har ord som ligner på dette, med amme mening. Kambodsja og Vietnam har varianter av
    ordet, med samme mening som i Thailand, henholdsvis ”barang” og ”pharang”/”phalangxa”. På tamilskl
    er det ”parangiar ” og på hindi ”farenghi”.
Oppdatert
14.05.11